«Ехал я из Берлина» - одна из первых послевоенных песен о Великой Отечественной войне авторства композитора Исаака Дунаевского и поэта Льва Ошанина. Эта композиция стала первой совместной работой прекрасного творческого тандема и, пожалуй, первой песней, столь ярко отразившей величайшую радость солдата, прошедшего войну и предвкушающего скорую встречу со своими близкими. И если в написанной спустя 30 лет песне «День Победы» эта радость – «со слезами на глазах», то здесь она – безусловная, всеобъемлющая и переполняющая.
«Как-то утром я услышал о пребывании наших частей в окрестностях Берлина. И ощущение большой и такой долгожданной Победы отодвинуло все печали и беды войны. У меня в голове возник образ нашего парня, почти мальчишки по возрасту и зрелого солдата по приобретенному опыту, уже успевшего спасти родную землю, но у которого вся жизнь впереди. Я увидел этого парня в его счастливом возвращении домой, и ёмкая строка «Ехал я из Берлина» сама пришла мне в голову», – рассказывал впоследствии Лев Ошанин.
Эту строчку поэт носил в себе повсюду, никому о ней не рассказывая. Песню автор текста не решался писать до официального объявления Победы. И когда она стала свершившимся фактом, легендарная композиция воплотилась в жизнь. Точнее, вначале появились только стихи. Поэт задумался – кто же напишет к ним музыку?..
«Мне казалось, что ее характер наиболее близок к солнечной палитре Дунаевского. С Исааком мы давно планировали что-то написать. Поэтому я отнёс текст ему», – вспоминал Ошанин.
В то время композитор возглавлял ансамбль песни и пляски ЦДК железнодорожников на Комсомольской площади. Прочитав их, Исаак Осипович сразу же засел за рояль и приступил к импровизациям. Мелодия родилась буквально сходу, строки ложились, как литые, никаких переделок не требовалось. Но в песне явно не хватало припева. Дунаевский наиграл Ошанину примерную мелодию припева, как он его видел, и предложил автору дописать слова. Они родились в течение 5 минут!
Первым исполнителем песни закономерно стал возглавляемый Дунаевским музыкальный коллектив. Вскоре вслед за ним песню о триумфе советского воина-победителя подхватили десятки других ансамблей и исполнителей. Это был безусловный успех, но не обошлось и без «ложки дёгтя».
«Спустя годы при подготовке Краснознамённым ансамблем им. Александрова новой программы к юбилею Победы в процесс вмешалось политуправление, которому не понравились строки «Чарочку хмельную полнее наливай», – вспоминал Лев Ошанин. – Эта фраза соответствовала настроениям военной эпохи, непременным атрибутом которой были «фронтовые 100 грамм». Однако блюстителям солдатской нравственности «чарочка» стала поперек горла...».
Борьба поэта с цензорами затянулась на долгие месяцы. Под давлением «админресурса» Ошанину пришлось заменить вызвавшую возмущение критиков строку на неуклюжее «Милыми руками покрепче обнимай». Однако впоследствии здравый смысл восторжествовал, и песня вновь стала исполняться в первоначальном варианте. «Мне очень приятно и дорого слышать эту песню прошедшего через многие земли солдата, твёрдо уверенного в красоте наших девушек и нашего солнышка, – писал Лев Ошанин. – Доброй дороги тебе, браток!».