В текущем году исполняется двести лет с времени перевода Василием Жуковским сказки братьев Гримм «Царевна-шиповник». Интересно, что Жуковский переводил не с оригинального немецкого языка, а с французской версии, перевод был опубликован в журнале «Детский собеседник».

В настоящее время мы знаем эту сказку как «Спящая красавица». Но ведь мы знаем еще одну с таким же названием, но за другим авторством – французского писателя Шарля Перро.  Эти две сказки родились примерно в одно время, имеют общие корни, но сильно отличаются друг от друга стилистически, моралью и образностью, но при этом они имеют уникальный характер и остаются любимыми до сих пор.

История о прекрасной девушке, погружённой в сон, уходит корнями в фольклор многих народов Европы, однако именно французская версия Шарля Перро считается наиболее распространённым вариантом. Считается, что сюжет был заимствован из итальянской народной сказки Джамбаттисты Базиле «Солнце, Луна и Талия».

Перро адаптирует эту историю, придав ей особую литературную форму, делая акцент на волшебстве и магическом вмешательстве судьбы. У братьев Гримм также присутствует аналогичный мотив сна и пробуждения, но сюжет приобретает более реалистичные черты и меньше полагается на чудеса и мистику.

Обе сказки повествуют о судьбе юной девушки, заключённой в глубокий сон после проклятия злой феи. Однако существуют важные отличия в деталях повествования:

  • Предсказание рождения в версии братьев Гримм делается лягушкой, тогда как у Перро такого предсказания нет вовсе.
  • Количество волшебниц: у Гримм на празднике присутствуют тринадцать ворожей, а у Перро – восемь фей.
  • Причина отсутствия одной волшебницы: у Гримм это связано с нехваткой посуды, а у Перро – с предположением о её смерти.
  • Проклятие: в версии Гримм тринадцатая ворожея сразу произносит проклятие и уходит, тогда как у Перро восьмая фея говорит своё пророчество в свою очередь.
  • Засыпание королевства: у Гримм засыпают все, включая короля и королеву, а у Перро правители не погружаются в сон.

Образ спасителя-принца кардинально тоже различается в обеих версиях. У Перро принц представлен идеальным героем, который влюбляется в красоту девушки ещё до её пробуждения и женится на ней лишь после чудесного воскрешения. Принц не ищет приключений, а скорее приходит случайно, руководствуясь судьбой и предсказаниями мудрой феи.

У братьев Гримм принц изображён гораздо активнее и целенаправленнее. Именно его желание найти девушку заставляет отправиться в путь через заросли терновника и препятствия. Этот герой действует осознанно и решительно, преодолевая трудности ради своей любви.

В сказке Перро важную роль играет фигура злой феи, которая наказывает молодую принцессу за игнорирование своего приглашения на крестины. Но этот персонаж быстро исчезает из истории, уступив место Доброй Фее, способствующей счастливому исходу.

У братьев Гримм же отсутствует чётко выраженный злодейский образ, конфликты происходят больше с природой, отражающей состояние героини. Это придаёт большей человечности героям и подчёркивает естественный ход вещей, когда природа сама подсказывает правильное решение проблемы.

Стилистическое оформление сказок отражает культурные особенности Франции и Германии того времени. Французские авторы традиционно любят яркие описания внешности и одежды, украшающие диалоги эпитетами и метафорами. Перро активно пользуется этой традицией, создавая красочную картину двора, дворца и внутреннего состояния героев.

Немецкая традиция братьев Гримм характеризуется лаконичностью и простотой изложения. Их стиль ближе к народному творчеству, которое ценит ясность смысла и отсутствие излишней роскоши выражения. Отсюда возникает контраст между пышностью французского произведения и сухостью немецкого варианта.

Но у этих сказок есть много общего – они не просто развлекают, но и учат различать добро и зло, формируют представление о справедливости и воспитывают лучшие человеческие качества. Через века эти произведения продолжают оставаться актуальными, напоминая читателям о вечных ценностях и нравственных принципах.

Творческое наследие Перро и братьев Гримм представляет собой не только литературную, но и педагогическую ценность, оставаясь важным инструментом нравственного воспитания новых поколений.

Сказки «Спящая красавица» Братьев Гримм и Шарля Перро есть в фонде Донецкой республиканской библиотеки для детей имени С.М. Кирова.